He's so calm and collected about his behaviour which makes me even more angry with him.
ーHe's so calm and collected about his behaviour which makes me even more angry with him.
「彼は彼の行いに悪びれることがないので、私を余計ムカつかせる。」
calm and collected で平然と冷静な様子を表し、calm and collected about one's behaviour を使って「行いに平然、冷静としている=悪びれない」と表現できます。
makes me even more angry で「わたしをいっそう怒らせる」を使って「余計むかつかく」とも表現できます。
ご参考まで!
What makes me even more mad is that he doesn't seem to feel guilty at all!
「彼は悪びれる様子がないのが、余計むかつく!」を英語で表現するには、"doesn't seem to feel guilty" で「悪びれる様子がない」というニュアンスを伝えます。そして、"What makes me even more mad" で「余計むかつく」という感情を強調できます。
- "doesn't seem to feel guilty"
「罪悪感を感じていないようだ」という意味で、彼が自分の行動について反省していないことを表現しています。ここで "guilty" は「罪悪感」を意味します。
- "What makes me even more mad"
「さらに腹が立つのは」という意味で、彼の態度がより感情を悪化させていることを強調します。"even more" を使うことで、普通の怒りよりも強い感情を表現しています。