Sharing my opinion about problems in society caused by social media might become the reason that others know about those problems.
「きっかけ」は他に訳語がありますが、reasonは一番使われていると思います。
例えば、「日本に来るきっかけは何でしたか」は英語でwhat was your reason for coming to Japanになります。
Sharing my opinion about~
~についての自分の意見を発信すること
problems in society caused by social media
ソーシャルメディアで社会的な問題
複数の問題の話ですね。ですので、problemsにしました。
「社会的な問題」はsocietal problemsもOKですが、problems in societyの方が自然に感じると思います。
~might become the reason that others know about those problems.
~は他の人がその問題を知るきっかけになるかもしれない。
ご参考になれば幸いです。
Sharing your views on social issues on social media could help raise awareness among others.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Sharing your views on social issues on social media could help raise awareness among others.
とすると、「ソーシャルメディアで[社会問題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87686/)について意見を発信することは、他の人がその問題を知るきっかけになるかもしれません。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
raise awareness 認知を高める
social issues 社会問題
参考になれば幸いです。