世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

男だからとか女だから、という視点で人を見ないって英語でなんて言うの?

ジェンダーの話題です。「私は、男だからこうあるべきとか、あの人は女なのにこんなことして変だとか、そういう視点で人を見ていません。私は、その人がどういう人か、をいつも見るようにしています」。 この内容を英語で伝えたいです。日本語だと簡単に言えるのですが、英語だとまったく言えなくなってしまいました。
default user icon
TOMOKOさん
2020/11/20 00:01
date icon
good icon

1

pv icon

5842

回答
  • I don't look at people with the point of view that he should be certain way because he is a man, or she should do something because she is a woman

男だからとか女だから he should be certain way because he is a man(男だからこう言う態度・行動をとるべきだ), or she should do something because she is a woman (女だから何とかをするべきだ) she should be a certain wayやhe should so somethingもOKですね。 直訳的に「because he is a man, because she is a woman」になりますが意味が不明になってしまいますね。 〜と言う視点 the point of view that ~ 私は、男だからこうあるべきとか、あの人は女なのにこんなことして変だとか、そういう視点で人を見ていません。私は、その人がどういう人か、をいつも見るようにしています I don't look at people with the point of view that he should do something because he is a man, she did something even though she is a woman. I always try to see what kind of person they are regardless of gender (性別にかかわらずその人がどういう人か見るようにしています) ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

5842

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら