変に気をつかうって英語でなんて言うの?

「女の先生だと変に気をつかうから、男の先生しか受けない」って何て言いますか
default user icon
ryoさん
2020/11/21 21:59
date icon
good icon

1

pv icon

546

回答
  • to worry too much

    play icon

この場合の「変に気をつかう」は
to worry too much
と言うと良いでしょう。

例:
I only take lessons with male teachers because I feel like I worry too much when I have a female teacher.
「私は女性の先生だと変に気を使うので、男性の先生のレッスンしか受けません。」
take lessons で「レッスンを受ける」
male teachers で「男性の先生」
female teachers で「女性の先生」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

546

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:546

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら