知らない人を引き止める時って英語でなんて言うの?

男の人や女の人お年寄りによって言い方に違いがあるのか気になります
default user icon
haruya mizoguchiさん
2018/08/25 18:31
date icon
good icon

3

pv icon

2004

回答
  • Excuse me.

    play icon

Excuse me.
すみません。

知らない人に声をかける時は "excuse me" だけで気づいてもらえると思います。男女や年齢関係なく "excuse me" で大丈夫です。ちゃんと相手を引き止めるために前のめりに、できれば相手の肩などに触れて言ってくださいね。
回答
  • Excuse me

    play icon

  • Hey, you dropped ○○!!

    play icon

  • Oh, wait! You dropped ○○!!

    play icon

道を尋ねたい時などに使用するのは
"Excuse me"「失礼します」です。

ただ、相手が帽子やハンカチを落とした場合は
とっさに
"Hey, you dropped ○○!!"
「あ、○○落としましたよ!」

"Oh, wait! You dropped ○○!!"
「ちょっと待って!○○落としましたよ!」
と声をかけながら拾ってあげると親切かもしれません。

ただし、わざと物を落として注意をそらさせておいて
その間に置き引きやスリをすると言う犯罪もありますので、
物を拾ってあげる際は自分の荷物はしっかりとガードしておきましょう。
Ishida R 日英バイリンガル
good icon

3

pv icon

2004

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2004

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら