世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「コロナの状況下で/コロナ禍で」って英語でなんて言うの?

「このコロナの状況下で、2021年に東京オリンピックを開催するにはリスクが伴う」のような、「コロナの状況下で/コロナ禍で」の修飾句が知りたいです。
default user icon
Miuさん
2020/11/20 22:13
date icon
good icon

115

pv icon

75366

回答
  • Due to the current situation with coronavirus (COVID-19), it is risky to hold the Tokyo Olympics in 2021.

「[状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)」は英語で大体conditionsやcircumstancesやsituationになりますね。 例えば、 Under normal conditions [正常](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54751/)な状況下で ですが、「このコロナの状況下で」Under these coronavirus conditionsはちょっと不自然です。Under the current circumstancesみたいな*具体的に*どんな状況が指摘されていない表現しかunder ~ conditions/circumstancesはあまり出ないからです。正常な状況、今の状況などについてよく使います。 こう言う場合、Due to the current situation with coronavirus (COVID-19)は一番自然な表現だと思います。 to hold the Tokyo Olympics 東京オリンピックを[開催する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32100/) it is risky to~ ~するにはリスクが伴う there would be a risk involved in~もOKですね。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I think it is risky to have the Olympics in Japan this time because of coronavirus.

1)’コロナのせいで日本で今回[オリンピック](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52605/)を開催するのにはリスクが[伴う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64479/)と思います‘ because of ~ ~のせいで、〜のために risk リスク あるいは、 We have different opening hours because of the coronavirus situation. ‘私たちはコロナ禍で営業時間を[変更](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32183/)しておリます‘ under ~ ~のもとで、〜禍で coronavirus situations コロナの状況で
回答
  • There would be a risk involved having the 2021 Tokyo Olympics during the coronavirus pandemic.

Thank you for asking! 名詞のRiskを使って例文を作ってみました。また、コロナウイルスの後にパンデミックスを使うことで、感染症の世界的大流行の危険性を強調しております。 There would be a risk involved having the 2021 Tokyo Olympics during the coronavirus pandemic. コロナウイルスのパンデミック禍で2021年の東京オリンピックが開催されるリスクを伴います。 risk=予期出来ない危険 Involved =〜に伴う during =〜の中 (〜の状況の禍) pandemic=パンデミック RIsk を使った表現 We should avoid the risk of having the 2021 Olympics in Tokyo during the coronavirus pandemic. コロナウイルスのパンデミック禍で、東京で2021年のオリンピックが開催されるリスクを回避する必要があります。 avoid=〜を避ける
Kiyomi K 英語講師
回答
  • with the coronavirus pandemic

  • due to the coronavirus pandemic

  • due to the coronavirus disease

「コロナの状況下で/コロナ禍で」は、 "with the coronavirus pandemic" "due to the coronavirus pandemic" "due to the coronavirus disease" という表現を使うことも出来ます。 "There is a high risk of spreading the coronavirus disease during the Tokyo 2021 Olympics." 「2021年の東京オリンピック開催中にコロナウィルス感染が蔓延するリスクが高い。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • in the time/age of the coronavirus

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・in the time/age of the coronavirus コロナウイルスの時代に age や time は「時代」のようなニュアンスで使うことができます。 例: In the age of the coronavirus, wearing a mask is completely normal. コロナウイルスの時代ではマスクをつけるのはごく普通のことです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

115

pv icon

75366

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:115

  • pv icon

    PV:75366

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー