「このコロナの状況下で、2021年に東京オリンピックを開催するにはリスクが伴う」のような、「コロナの状況下で/コロナ禍で」の修飾句が知りたいです。
「状況」は英語で大体conditionsやcircumstancesやsituationになりますね。
例えば、
Under normal conditions
正常な状況下で
ですが、「このコロナの状況下で」Under these coronavirus conditionsはちょっと不自然です。Under the current circumstancesみたいな具体的にどんな状況が指摘されていない表現しかunder ~ conditions/circumstancesはあまり出ないからです。正常な状況、今の状況などについてよく使います。
こう言う場合、Due to the current situation with coronavirus (COVID-19)は一番自然な表現だと思います。
to hold the Tokyo Olympics
東京オリンピックを開催する
it is risky to~
~するにはリスクが伴う
there would be a risk involved in~もOKですね。
ご参考になれば幸いです。
Thank you for asking!
名詞のRiskを使って例文を作ってみました。また、コロナウイルスの後にパンデミックスを使うことで、感染症の世界的大流行の危険性を強調しております。
There would be a risk involved having the 2021 Tokyo Olympics during the coronavirus pandemic.
コロナウイルスのパンデミック禍で2021年の東京オリンピックが開催されるリスクを伴います。
risk=予期出来ない危険
Involved =〜に伴う
during =〜の中 (〜の状況の禍)
pandemic=パンデミック
RIsk を使った表現
We should avoid the risk of having the 2021 Olympics in Tokyo during the coronavirus pandemic.
コロナウイルスのパンデミック禍で、東京で2021年のオリンピックが開催されるリスクを回避する必要があります。
avoid=〜を避ける
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
「コロナの状況下で/コロナ禍で」は、
"with the coronavirus pandemic"
"due to the coronavirus pandemic"
"due to the coronavirus disease"
という表現を使うことも出来ます。
"There is a high risk of spreading the coronavirus disease during the Tokyo 2021 Olympics."
「2021年の東京オリンピック開催中にコロナウィルス感染が蔓延するリスクが高い。」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・in the time/age of the coronavirus
コロナウイルスの時代に
age や time は「時代」のようなニュアンスで使うことができます。
例:
In the age of the coronavirus, wearing a mask is completely normal.
コロナウイルスの時代ではマスクをつけるのはごく普通のことです。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム