毎日暑くてうんざりするって英語でなんて言うの?

猛暑で何もしたくない時につかう。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/13 22:01
date icon
good icon

48

pv icon

18214

回答
  • This everyday heat makes me worn out.

    play icon

This everyday heat makes me worn out.「この毎日の暑さにぐったりしています。」 wear outにはすり減らす(磨耗する)というような意味があります。ですので人に使うと疲れさせるといったようなニュアンスになります。ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • This heat is killing me.

    play icon

  • The heat is killing me.

    play icon

  • It's too hot to do anything.

    play icon

喋り言葉で例文を3つ書かせていただきますね。 This heat is killing me. この暑さで死にそう。 The heat is killing me. 暑くて死にそう。 まず、上記の2つは、 死にそうだと言っているので =何もしたくないと言うのを相手も理解してくれますので、 特にそれ以上は言う必要はありません。 また、 It's too hot to do anything. 何をするにも暑すぎて無理。 こう言った言い方もありますので、 お好きなフレーズを使ってみて下さいね。
Ishida R 日英バイリンガル
good icon

48

pv icon

18214

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:18214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら