面倒な仕事って英語でなんて言うの?

「面倒な仕事」や「面倒くさい仕事」ってどう言ったらいいですか。 「こういう面倒な仕事はやりたくない」とか「この仕事は面倒だからちょっと時間がかかると思います」と言いたいです。よろしくお願いします。
default user icon
Nobuさん
2020/11/22 11:43
date icon
good icon

5

pv icon

7408

回答
  • a job that is troublesome

    play icon

  • a job that is a pain in the bum

    play icon

「面倒な仕事」は a job that is troublesome a job that is a pain in the bum のように言えます。 例: I don't want to do a job that's too troublesome. 「面倒な仕事はやりたくない。」 It'll take a while to do this job because it's kind of troublesome. 「この仕事はちょっと面倒だから、少し時間がかかるだろう。」 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

7408

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7408

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら