降格させられるかと不安ですって英語でなんて言うの?
現在、私はリーダーポジションなのですが、実力主義の会社なので、業績によってはいつか他の人をリーダーに起用する可能性があるのかをやんわりと会社側に問いたいです。
回答
-
I'm worried I might get demoted.
-
I'm worried I might be replaced as leader.
「降格」は英語でdemoteと言います。(ちなみにその反対の「昇格」はpromoteです。)よって、「降格させられるかと不安です」は英語でI'm worried I might get demoted. と言います。
また、今回の場合は「リーダーのポジションから降格させられる」ということは「他の人が代わりにリーダーになる」ということですよね?誰かが「代わりになる」は英語でreplaceと言います。よって、「降格させられるかと不安です」はI'm worried I might be replaced as leader.(誰かが代わりにリーダーにさせるかと不安です)とも言えます。