世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

漠然とした憧れって英語でなんて言うの?

なぜ英語を喋られるようになりたいのか、という質問に 漠然とした憧れがあるためだ、と答えたいときになんて言えばいいかわかりませんでした。 願望、気持ちにたいする漠然とした、という形容詞の付け方が知りたいです。
default user icon
megさん
2020/11/22 12:17
date icon
good icon

10

pv icon

9745

回答
  • vague longing

  • vague desire

ご質問ありがとうございます。 「漠然」はvagueとかobscureなどに訳せますが、この場合でvagueしか使えないと思います。 「憧れ」としてlongingとかdesireとかurgeなどを使えます。 例文: Why do you want to be able to speak English?  (なぜ英語を喋られるようになりたいのか) I'm not sure... just a vague desire... (よくわからん…漠然とした憧れかなぁ。) ご参考いただければ幸いです。
回答
  • to long for no particular reason

「漠然とした憧れ」は、 "to long for no particular reason" という表現を使うことも出来ます。 "for no particular reason"は、「特に理由はないけど」という意味で、「漠然とした」と似たようなニュアンスで使用することが出来ます。 "I've been longing to speak fluent English for no particular reason." 「特に理由はないけど英語がペラペラになりたいと思っています。」 "long"は、動詞で「切望する」 "fluent"は、「流暢な」 という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

9745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9745

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー