友情を育む経験をすることによって、人は強くなると思います。
この文脈での「強い」は、レジリエンスに似ていると思います。つらい経験をしても、回復する、という意味です。
ご質問ありがとうございます。
レジリエンスは英語でresilienceと言います。形容詞はresilientです。この文派で使えるに違いないですが、一般的のstrongも使えると思います。意味とニュアンスがそんな代わりません。
「友情を育む」はfoster a frienshipとかnurture a friendshipと言いますが、「友情を友情を育む経験」なら動名詞で書く必要がありますので、fostering friendshipかnurturing friendshipになります。
ご参考いただければ幸いです。