「考えすぎ」って英語でなんて言うの?
考えすぎという意味の英語ですが、以下のどっちが正しいでしょうか?
「Over thinking」と「Overthinking」。
間にスペースは必要なのでしょうか?
調べたけど分かりませんでした…ご回答の程よろしくお願いいたします。
回答
-
Overthinking
-
You're thinking too much.
ご質問ありがとうございます。
スペースなしで 'overthink' という1語です。なので、'overthinking' ですね!
また、"You're thinking too much."
「あなたは、考えすぎているよ。」といった表現もできます。
ご参考になれば幸いです。