備えあれば憂いなしって英語でなんて言うの?

何事でも準備は必要ですね。考えすぎても行動できなくなってしまうのでバランスが大事だとは思いますが。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/25 10:40
date icon
good icon

61

pv icon

37621

回答
  • Preparation is the first step to success.

    play icon

  • You can never be too prepared.

    play icon

  • Prepare first, laugh later.

    play icon

>備えあれば憂いなしって英語でなんて言うの?

直訳すると、

「Well prepared means no worries.」

ですが、英語圏でよく聞くのは、

「You can never be too prepared.」(「準備をし過ぎるということはまずない。」)
「Preparation is key.」(「何事においても準備は大事。」)
「Preparation is the first step to success.」(「成功の前に、準備あり。」)

などなど、です。

また、自分で考えて、好きなように表現してみるのも楽しいと思います。
以下の例は、僕が今考えたものです。

(何が英語として自然なのかは、感覚の問題だと思いますが、
日々英語を何らかの形で吸収していれば、いずれ感覚は掴めると思います~☆)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「Prepare first, laugh later.」(「準備してから、笑え。」)
「Diligence is the mark of genius.」(「天才の証は、努力である。」)
「Any good endeavor is preceded by a good plan.」(「良い志の実現には、良い計画が必要。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • Perfect Preparation Prevents Poor Performance.

    play icon

直訳で
完璧な準備は悪いパフォーマンスを防ぐ
意訳で
備えあれば憂いなし
になる言葉です。

頭文字が全てPなことから軍隊で5Psと呼ばれてる慣用句です。Planning(計画)、Practice(練習)を入れるバージョンもあります。

日本語で言う結婚には3つの袋が肝要です。というのとちょっと似ていますね笑
回答
  • Hope for the best, prepare for the worst.

    play icon

Hope for the best, prepare for the worst.
=最善を祈り、最悪に備える。


ことわざみたいな感じです。

意味は文字通り
「最善を祈りつつ、最悪の事態にも備えよ」ということ。

「備えあれば憂いなし」に
近い意味合いになることもあると思います。


参考にしてください、
ありがとうございました。


Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • You have nothing to worry about if you are well-prepared.

    play icon

「よく準備していれば、何も心配することはない」です。

別にかっこいい言い方ではないですが、素直に分かりやすくそのまま訳してみました(^^)/

have nothing to V「Vすることは何もない」
well-prepared「よく準備できている」
good icon

61

pv icon

37621

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:37621

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら