AI講師ならいつでも相談可能です!
説明すると長くなる(経緯が複雑)んですが、とどのつまりは、私のミスなのです。この内容を、英語で伝えたいです。
2
4677
Colaccino N
ご質問ありがとうございます。
現在形と過去形の英文を書いておりました。英文では「説明する」は動詞から名詞に変えて、「説明が長くかかる」みたいな日本語になります。
「とどのつまり」はwhich meansによく訳せていますが、この文章ではbut thatで同じニュアンスが伝わると思います。
ご参考いただければ幸いです。
役に立った:2
PV:4677
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です