世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

子供を乗せた自転車を倒してしまったって英語でなんて言うの?

電動自転車に子供を乗せていたのですが、バランスをくずして倒れてしまいました。幸い怪我はありませんでした
default user icon
yukiさん
2020/11/25 22:44
date icon
good icon

2

pv icon

4371

回答
  • I was riding on my electric bicycle with my child on it, but I lost my balance and with my child fell down with the bike.

ご質問ありがとうございます。 "I was riding on my electric bicycle"=「私は電動自転車に乗っていた」 "with my child on it"=「私の子供を乗っけていながら」 "but I lost my balance"=「でもバランスを失ってしまい」 "and with my child fell down with the bike."=「子供と一緒に自転車を倒してしまいました。」 ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I crashed my bike when my child was riding with me.

ご質問ありがとうございます。 「子供を乗せた自転車」=「(my) bike that my child was riding (with me) 「倒してしまった」=「(I) crashed」 一般的に「倒した」は「fell」と言う訳し方がありますが、この状況では、「crashed」の方が適当です。 「when my child was riding with me」の意味は「子供が一緒に乗った時に」ですが、英語で「子供を乗せた自転車」と言うニュアンスがしますので、このフレーズを使います。 例文: I lost my balance and crashed my electric bike when my child was riding with me. 電動自転車に子供を乗せていたのですが、バランスをくずして倒れてしまいました。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

4371

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4371

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら