ヘルプ

子供を乗せた自転車を倒してしまったって英語でなんて言うの?

電動自転車に子供を乗せていたのですが、バランスをくずして倒れてしまいました。幸い怪我はありませんでした
yukiさん
2020/11/25 22:44

2

271

回答
  • I was riding on my electric bicycle with my child on it, but I lost my balance and with my child fell down with the bike.

ご質問ありがとうございます。

"I was riding on my electric bicycle"=「私は電動自転車に乗っていた」

"with my child on it"=「私の子供を乗っけていながら」

"but I lost my balance"=「でもバランスを失ってしまい」

"and with my child fell down with the bike."=「子供と一緒に自転車を倒してしまいました。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I crashed my bike when my child was riding with me.

ご質問ありがとうございます。

「子供を乗せた自転車」=「(my) bike that my child was riding (with me)
「倒してしまった」=「(I) crashed」

一般的に「倒した」は「fell」と言う訳し方がありますが、この状況では、「crashed」の方が適当です。

「when my child was riding with me」の意味は「子供が一緒に乗った時に」ですが、英語で「子供を乗せた自転車」と言うニュアンスがしますので、このフレーズを使います。

例文:

I lost my balance and crashed my electric bike when my child was riding with me.
電動自転車に子供を乗せていたのですが、バランスをくずして倒れてしまいました。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

271

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:271

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら