ヘルプ

ドリンクが逆ですねって英語でなんて言うの?

友人とオーダーして渡されたドリンクが、逆でした。友達に「ドリンクが逆だよ。」と言って交換する時、なんと言いますか?
Ribepiyoさん
2020/11/26 10:58

0

342

回答
  • The drinks are in the opposite order.

  • The drinks were switched up.

最初の言い方は、The drinks are in the opposite order . は、ドリンクが逆ですねと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、opposite order は、逆ですねあるいは逆の順番ですねと言う意味として使われています。例えば、The peppermint mocha was in the opposite order as the pumpkin frappuchino. は、ペパーメントモカはパンプキンフラペチーノとのドリンクが逆ですねと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、The drinks were switched up. は、ドリンクが逆ですねと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、switched up は、逆ですねと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • The drinks are switched.

  • We have each other's drinks.

"ドリンクが逆ですね"
- The drinks are switched.
- We have each other's drinks.

例文:
あ、ドリンクがきた。
Oh, the drinks are here.
ドリンク逆だよ。
The drinks are switched.
危ない。酒飲むところだった。
That was close. I was about to drink alcohol.
逆だとすぐわかるだろう。
You would be able to tell right away that they're switched.



0

342

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:342

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら