(悪い意味でぶっ飛んでるみたいな)「ヤバい」って英語でなんて言うの? 悪い意味でのヤバい、
引くぐらいぶっ飛んでるみたいなヤバいって言いかたを教えてください。
ヤバい男がいるらしいよ、みたいに対象物をつけた言い方です。
知る人ぞ知る言葉じゃなく、誰もが知ってるけどスラング、みたいなのが希望です。
いくつかあったらおすすめ順にお願いします。
回答
He's got a screw loose in his head.
He seems totally screwed up.
That looks real bad.
ご質問ありがとうございます。
日本語と同じく「ネジが外れている」という言い方はよく使われます。
①
"He's got a screw loose in his head."=「彼はどうやらねじが外れているようだ。」
②
"He seems totally screwed up."=「彼は完全にいかれているようだ。」
③
"That looks real bad."=「あれは相当まずいぞ。」
ご参考になると良いです!
回答
There’s this guy who’s seriously messed up.
I heard there’s a guy who’s completely unhinged.
Apparently there’s a guy who’s straight-up dangerous.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
There’s this guy who’s seriously messed up.
とすると、「引くくらい[ヤバい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8123/)男がいるらしいよ。」となります。
また、
I heard there’s a guy who’s completely unhinged.
とすると、「完全にぶっ飛んでてヤバい男がいるって聞いた。」となります。
また、
Apparently there’s a guy who’s straight-up dangerous.
とすると、「ガチで危ないタイプのヤバい男がいるらしい。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
messed up 相当ヤバい、正常じゃない
unhinged 正気じゃない、ぶっ飛んでいる
straight-up 単刀直入に、本気で
dangerous 危険な、ヤバい
参考になれば幸いです。