あなたが好きになるだけあるわ(笑)って英語でなんて言うの?

面白いことが大好きで、彼氏に求める条件はユーモア!みたいな人の彼氏が、本当にぶっ飛んでて面白い人だった時。笑いながら「あなたが好きになるだけあるわ笑」と言う感じです。
default user icon
yuiさん
2017/11/21 14:27
date icon
good icon

3

pv icon

2125

回答
  • Now I know why you like him!

    play icon

Now I know why you like him!
何で彼のことが好きか、今となればわかるよ。

→"Now I know”は何かを見たり聞いたりすることで、
納得して「やっとわかった」というような意味です。

"Now I know", "Now I see", "Now I get"などすべて同じ意味で使えます。
why以下の文章を変えていろいろ応用できる表現なのでぜひ使ってみてください。


Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I see why you like him.

    play icon

  • He's so your type.

    play icon

「あなたが好きになるだけあるわ」の直訳ではないかもしれませんが、同じようなシチュエーションで使えるフレーズに
"I see why you like him."
"He's so your type." があります。
日本語に訳すと「なんで彼が好きなのかが見てわかる」
「あなたのタイプにぴったりだね」といった感じです。

是非使ってみてください。
good icon

3

pv icon

2125

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら