エチオピアは今、内戦の危機に瀕していますって英語でなんて言うの?

今、北部の少数民族と、人口の35%を占めるオスロ(今の首相(もしくは大統領)の出身民族)との間で紛争が勃発しています。(オスロ軍=政府軍)
どう言いますか?
default user icon
Shidoさん
2020/11/28 20:19
date icon
good icon

4

pv icon

1684

回答
  • Ethiopia is currently on the verge of civil war.

    play icon

「エチオピアは今、内戦の危機に瀕しています」は英語で「Ethiopia is currently on the verge of civil war.」と言います。「瀕する」は英語で「to be on the verge of」とも言えますが、「to be on the brink」でも言えます(「brink」は「端っこ」の意味です)。

エチオピアは今、内戦の危機に瀕しています。コロナウイルスもありますので、かなり大変な状態です。
Ethiopia is currently on the verge of civil war. With the coronavirus around, it's quite a dangerous situation.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Right now, Ethiopia is on the brink of a civil war.

    play icon

  • Currently, Ethiopia is on the verge of a civil war.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「エチオピア」=「Ethiopia」
「今」=「right now」や「currently」
「内戦」=「civil war」
「の危機に瀕している」=「be on the brink of」や「be on the verge of」

最近この政治的なニュースは話題となっていますね。

意味とニュアンスが一緒なので、「brink」か「verge」をどっちでも使っても大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

1684

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら