Stop digging for gold and tossing it on the floor.
ーDon't flick your boogers on the floor like that.
「そんな風に鼻くそを床に飛ばさないで。」
flick で「(指先で)はね飛ばす」
booger で「鼻くそ」
ーStop digging for gold and tossing it on the floor.
「鼻をほじって(鼻くそを)床に投げるのやめてくれない。」
dig for gold は直訳すると「金を掘る」ですが、スラングで「鼻をほじる」という意味です。
toss で「投げる」
ご参考まで!
"手についた鼻くそ、そこら辺にばらまかないで、"
- Don't throw your boogers around.
- Don't scatter your boogers around.
手についた鼻くそ - boogers on your hand
そこら辺に - around there
ばらまかないで - don't scatter/don't throw/don't spread
Don't spread those boogers on your hand around there.
->Don't scatter your boogers around here.
->Don't throw your boogers around (here).
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Don't drop your boogers on the floor like that.
そうやって鼻くそを床に落とさないで。
boogers で「鼻くそ」を英語で表現することができます。
ぜひ参考にしてください。