Regarding this candidate, we would like to put off his/her employment at this time.
We would like to put off making a decision regarding this candidate at this time.
ご質問ありがとうございます。
「見送る」というフレーズは"put off"を使えます。
①
"Regarding this candidate"=「この候補者に関しては」
"we would like to put off his/her employment"=「彼・彼女の採用はお見送りさせて頂きたいです」
"at this time."=「この時点では。」
②
"We would like to put off making a decision"=「私たちが決断をすることを見送りしたいと思います」
ご参考に!
「We have decided to pass on this candidate.」が適しています。これは「この候補者については見送らせていただきます」という意味を持ち、ビジネスシーンでよく使われるフレーズです。
- "Pass on" という表現は、ビジネスの場面で「見送る」や「お断りする」という意味合いで使われます。このフレーズは直接的ではありますが、礼儀正しい形で相手に意向を伝えることができます。
また、少し丁寧に表現したい場合は、以下のような文も使えます。
- "After careful consideration, we have decided to move forward with other candidates."
(慎重に検討した結果、他の候補者で進めることにいたしました。)