ヘルプ

このような状況は仕方ないとわかっているのですが、って英語でなんて言うの?

コロナでどこへも出かけられないのは仕方ないのですが、やりきれないです。
Sallyさん
2020/12/02 19:15

1

771

回答
  • I know this situation can't be helped, but it's so frustrating.

  • I know there's not much we can do about this situation, but it's almost unbearable.

ーI know this situation can't be helped, but it's so frustrating.
「この状況が仕方ないのはわかっているが、やりきれない。」
can't be helped で「仕方がない」
この場合の「やりきれない」は it's so frustrating を使って表現できます。

ーI know there's not much we can do about this situation, but it's almost unbearable.
「この状況が仕方ないのはわかっているが、やりきれない。」
there's not much we can do で「私たちにできることはほとんどない」=「仕方がない」
it's almost unbearable 「耐えられない」=「やりきれない」という言い方もできます。

ご参考まで!

1

771

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:771

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら