仕方ない理由をこしらえた  って英語でなんて言うの?

「仕方ない理由をこしらえた」「仕方ないと言える状況を作り出した」
というニュアンスです。


どなたかよろしくお願い申し上げます。

male user icon
Kengoさん
2017/02/02 11:37
date icon
good icon

3

pv icon

2049

回答
  • I made up an unavoidable reason.

    play icon

「仕方ない理由をこしらえた」は、

I made up an unavoidable reason.
※unavoidable (形)やむを得ない

ですが、

状況を説明する場合は、以下の言い方が分かりやすいと思います。

"I tried to avoid the situation, and made up an excuse."

「状況を避けるために、仕方ない理由をこしらえた。」
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

3

pv icon

2049

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2049

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら