ヘルプ

(コロナ禍ですが)なんとか元気で過ごしています、って英語でなんて言うの?

カナダの友人夫妻にクリスマスカードを送ろうと思っているのですが、
「コロナ禍ですが私たち家族は何とか元気に過ごしています」とはどのように言う/書くべきでしょうか?

もし相手の家族の最新状況もよく分からない場合は、避けるべきでしょうか?
shiikaさん
2020/12/04 20:38

27

5485

回答
  • We're all doing well here even amidst this coronavirus.

  • My family and I are all fine even though we're living through this pandemic.

ーWe're all doing well here even amidst this coronavirus.
「コロナウイルスの真っ只中でさえも、私たちはここで元気にやっています。」=「コロナ禍ですが私たちは元気です。」
we're all doing well here で「私たちはここで元気にやっています」
even amidst this coronavirus で「このコロナウイルスの真っ只中でさえも」

ーMy family and I are all fine even though we're living through this pandemic.
「このパンデミックを切り抜けているにもかかわらず、家族と私はみんな元気です。」=「コロナ禍ですが、家族と私はみんな元気です。」
live through で「乗り切る・切り抜ける」
pandemic で「パンデミック・世界的な流行病」

ご参考まで!

27

5485

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:27

  • PV:5485

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら