ご質問ありがとうございます。
まず、「いざ考えてみると」というのは
「考えようとしても」- when I'm trying to think と表現することができ、
「何も思いつかない」というのは、
「何も頭に浮かんでこない」- nothing comes to mind ということができます。
"Nothing comes to mind, when I'm trying to think."
「いざ考えてみると思いつかない」
ご参考になれば幸いです。
ーWhen I try to think of an example of Japanese English I can't, even though I know there's lots of it.
「和製英語は一杯あるけど、いざ考えてみると思いつかない。」
When I try to think of an example of ... I can't で「いざ考えてみると思いつかない」を表現できます。
ーI have trouble thinking of some kind of Japanese English when I have to, but I Know people use it quite often.
「みんな頻繁に和製英語を使うけど、いざ考えてみると思いつかない。」
I have trouble thinking of ... when I have to でも「いざ考えてみると思いつかない」を表現できます。
quite often で「頻繁に」
ご参考まで!