世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

アイデアが何も浮かんでこないって英語でなんて言うの?

ずっと考えているけれど、いいアイデアが思いつかないことを表したいときの言葉。
male user icon
shin1さん
2016/10/16 15:01
date icon
good icon

41

pv icon

30473

回答
  • I can't come up with any idea.

    play icon

Come up with~=〜が出て来る/浮かんで来ると言う意味です。
回答
  • I'm out of ideas.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介しますね。 《英訳例》 I'm out of ideas. アイデアが浮かびません。 《語句》 【グリーンライトハウス英和辞典】 out of 【前】…がなくて, …が切れて, …を失って(without) idea 【名】考え、着想、アイデア、発想、思い付き 《解説》 ★ 英訳例 直訳は「私はアイデアの外にいる」ですね。「アイデアが浮かばない」という意味です。out of は in の反意語ですが、「…がなくて」という意味でも使われます。 【例】 Tell me what you think, I'm out of ideas. 考えを聞かせてください。アイデアが浮かばないんです。 (出典:Niche Gamer-Jun 26, 2016) I'm running out of ideas. アイデアが尽きてきた。 We're running out of gas? ガス欠なの。 run out of A は「(人)が A (貯蔵品など)を使い果たす, 切らす」(スーパー・アンカー英和辞典)という意味です。 お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • I really can't come up with anything right now

    play icon

  • For the life of me, I can't think of anything

    play icon

I really can't come up with anything right now=本当に今は何も思い浮かばない come up with〜=考える、思い浮かぶ、自ら提供する事 例えば: - come up with something nice to say=優しい言葉を考える - come up with an idea=アイデアを思いつく For the life of me, I can't think of anything=命が掛かっていたとしても何も思い浮かばない 命が掛かっていたとしても、とは少し大げさに聞こえるかもしれませんが、これは冗談混じりであり日常会話などで見られる表現です。どちらかと言うと「どうしても」や「どうあがいても」と言ったニュアンスです。「For the life of me」は他でも使う場面は多々あります。例えば: For the life of me, I can't remember the author of that book=どうあがいても、あの本の作者を思い出せない Good luck with coming up with a new idea!!!
good icon

41

pv icon

30473

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:30473

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら