I'm fine but thank you for asking. Maybe I could just get the bill when you have a moment.
I think I'm full. I'll just take the bill if I could, please.
ーI'm fine but thank you for asking. Maybe I could just get the bill when you have a moment.
「結構です。聞いてくれてありがとう。時間がある時に伝票いただけますか。」
デザートを聞かれて断るときは、I'm fine but thank you for asking. のように言えます。
bill で「勘定書き・伝票」
ーI think I'm full. I'll just take the bill if I could, please.
「お腹がいっぱいです。勘定をお願いします。」
I think I'm full.「お腹がいっぱいです」のようにデザートを断ることもできます。
take the bill で「勘定・伝票をもらう」
ご参考まで!
「デザートはどうですか」は英語で Would you like any desserts? になります。
食事後に Would you like a dessert menu? と聞かれる場合もあります。直訳すると「デザートメニュー要りますか」になります。
食事後
Waiter: Would you like any desserts? もしくは Would you like a dessert menu?
You: No thanks/ No thank you. Could we/I have the bill, please?
bill= お会計、お勘定
(英)Bill/ (米)Check