世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一度でも○○するともう××できませんって英語でなんて言うの?

ビジネス英語で「一度でも○○すると、もう××できません」という文を作りたいです。仕様説明のような形なので砕けた表現にしたくないのですが、しっかり意図は伝えたいです。 (「一度でも」はonceで十分伝わりますでしょうか?) 例えば下記ような文書です。 一度でも該当箇所を削除すると、再表示させることはできません 一度でも変更を適用すると、ユーザ画面上からは変更前の状態に戻すことはできません
default user icon
Mayさん
2020/12/10 19:47
date icon
good icon

7

pv icon

11119

回答
  • Once you 〇〇, it cannot ~ again

  • This action cannot be undone

「一度でも」はonceで十分伝わります。直訳的にeven one timeとかになりますが、この場合はちょっと不自然に感じます。 一度でも該当箇所を削除すると、再表示させることはできません。みたいな表現は英語で「cannot be undone/前の状態に戻すことはできません」をよく言いますね。 例えば、 上記の例文はOnce you erase the applicable part, it cannot be displayed againになります。 Once you apply changes, they cannot be undone 一度でも変更を適用すると、ユーザ画面上からは変更前の状態に戻すことはできません ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Once you ○○, you can no longer ××."

"Once" は「一度でも」という意味をしっかり伝えるのに適しています。 例えば、以下のように使うことができます。 - "Once you delete the relevant section, you can no longer restore it." (一度でも該当箇所を削除すると、再表示させることはできません。) - "Once you apply changes, you cannot revert to the previous state from the user interface." (一度でも変更を適用すると、ユーザ画面上からは変更前の状態に戻すことはできません。)
good icon

7

pv icon

11119

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11119

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー