一度でも○○するともう××できませんって英語でなんて言うの?

ビジネス英語で「一度でも○○すると、もう××できません」という文を作りたいです。仕様説明のような形なので砕けた表現にしたくないのですが、しっかり意図は伝えたいです。
(「一度でも」はonceで十分伝わりますでしょうか?)
例えば下記ような文書です。
一度でも該当箇所を削除すると、再表示させることはできません
一度でも変更を適用すると、ユーザ画面上からは変更前の状態に戻すことはできません
default user icon
Mayさん
2020/12/10 19:47
date icon
good icon

3

pv icon

1879

回答
  • Once you 〇〇, it cannot ~ again

    play icon

  • This action cannot be undone

    play icon

「一度でも」はonceで十分伝わります。直訳的にeven one timeとかになりますが、この場合はちょっと不自然に感じます。
一度でも該当箇所を削除すると、再表示させることはできません。みたいな表現は英語で「cannot be undone/前の状態に戻すことはできません」をよく言いますね。
例えば、
上記の例文はOnce you erase the applicable part, it cannot be displayed againになります。
Once you apply changes, they cannot be undone
一度でも変更を適用すると、ユーザ画面上からは変更前の状態に戻すことはできません

ご参考になれば幸いです。

good icon

3

pv icon

1879

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1879

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら