政治やビジネス等、様々な利害・利権が絡んでおり、複雑で一筋縄でいかないようなことを説明した場合の表現
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『政治やビジネス等、様々な利害・利権が絡んでおり、複雑で一筋縄でいかない』は、
いくつか言い方が考えられますが、
There is a complicated web of interests between parties, and it is not going to be an easy job. として、
『当事者の間で様々な利権が絡んでおり、一筋縄ではいかないであろう。』と言えます。
役立ちそうなフレーズ
for one's own interests 自らの利権のために
a complicated web of interests between parties 当事者の間で複雑に絡まった利害
be not going to be an easy job 一筋縄でいく仕事ではなさそうである
参考になれば幸いです。
「様々な利害・利権が絡んでいる」という表現は、英語で「There are various interests and vested rights involved」と言います。「interests」は「利害関係」を指し、「vested rights」は「既得権益(利権)」を表現します。「involved」は「絡んでいる」「関わっている」という意味で、複雑な状況を示しています。
例文:
- "The decision is complicated because there are various interests and vested rights involved."
(様々な利害や既得権益が絡んでいるため、決定は複雑です。)
"In this business deal, multiple interests and vested rights are at play."
(このビジネス取引には、複数の利害関係や既得権益が関わっています。)