積立金返済の手続きをするって英語でなんて言うの?

海外で仕事をしていて、コロナの影響で帰国し日本で働くことになり、積立金の返済手続きをしなければ行けない場合。
default user icon
Beckさん
2020/12/18 00:08
date icon
good icon

1

pv icon

1561

回答
  • I have to prepare the necessary documents to process the accumulated savings because I am leaving the company.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『積立金返済の手続きをする』は、 いくつか言い方が考えられますが、この場合 『現在の会社を離れて、別の会社で働くことになり、そのため現在の会社での積立金を返してもらう手続きをする』というような意味であれば、 I have to prepare the necessary documents to process the accumulated savings because I am leaving the company. として 『退社するので積立金の処理のために必要な書類を準備しなければならない。』と言えます。 積立金にも色々なものが考えられますので、例えば『退職基金』であれば、retirement fund と言えますね! 会社や’国によっても呼び方や手続きのしかたが変るかとは思いますが、担当部署でその処理ができるように指定の用紙に記入し、担当部署へ提出しなければならないというような場合は、 I have to fill in the form and submit it to the accounting so they will process the accumulated savings accordingly. として 『経理で積立金の手続きが適切にできるように指定の用紙へ記入して、経理へ提出しなければならない。』と説明できます。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1561

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら