「じゃあそれで」の英語は多分会話の流れで少し変わると思います。
三つの例を書きますので、参考にしてください。
Me: Let's do the 16th.
Friend: Actually, the 17th might be better for me.
Me: Ok, then let's do that.
私:16日にしようよー
友人:17日の方がいいかも
私:じゃあそれで
Me: Let's get the cheese pizza.
Friend: Actually, I think I want the combo pizza.
Me: Ok, then let's go with that.
私:チーズのピザーにしようよ。
友人:コンボピザの方が美味しそうだな。
私:じゃあそれで。
Me: I'm good with meeting at 3pm.
Friend: Would 5pm be ok?
Me: Fine with me.
私:私は午後3時でいいよー
友人:午後5時でも大丈夫?
私:それでもいいよー
「じゃあそれで」というフレーズは、提案に同意する際によく使われます。英語では「Let's go with that」と表現できます。このフレーズは何か決める時に、「それで決まり」「それにしよう」と同意するときに使う表現です。
他の言い方としては、
"That works for me."(それで大丈夫だよ)
"Sounds good."(いい感じだね)
"Alright, let's do that."(よし、それにしよう)