「君にはギターというパートナーがいる」って英語でなんて言うの?

俺は独身なんだ、と言った人に対するポジティブな返しとして、「でも君にはギターというパートナーがいるじゃないか!」と(半分冗談ぽく)返したいです。日本語的に考えてしまうと、"But you have a great guitar!" だけだと足りないような気がしたので質問しました。
default user icon
Takaさん
2020/12/18 23:01
date icon
good icon

1

pv icon

231

回答
  • But your guitar makes a wonderful girlfriend/boyfriend!

    play icon

  • But you have a great partner already: your guitar!

    play icon

確かに「you have a great guitar」で伝えたいことが全部伝わらないと思います。
「でも君に素晴らしいギターがある!」になって、会話が少し噛み合っていないという流れになる可能性があります。

But your guitar makes a wonderful girlfriend/boyfriend!
But your guitar is a wonderful girlfriend/boyfriend!
でも君のギターが素晴らしい彼女・彼氏ですよ!

But you have a great partner already: your guitar!
でも君にはもう素晴らしいパートナーがいるでしょう?そのギターだ!

もちろん、真顔でいうと、冗談だということは伝わりにくいから、少し笑顔で、皮肉っぽくいうのがいいです。友達がアメリカ人だと、「sarcastic humor(皮肉なことば)」を使って友情を深めることができます。若いアメリカ人のユーモアは特に皮肉やブラックジョークが多いです。
good icon

1

pv icon

231

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:231

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら