ヘルプ

コロナが落ち着いていると思っていたって英語でなんて言うの?

もう秋にはコロナが落ち着いていると思っていたのに、というのはなんと言えば良いですか?
Moeさん
2020/12/19 14:55

1

718

回答
  • I thought corona would be under control

  • I thought corona would have calmed down

「もう秋にはコロナが落ち着いていると思っていた」は英語でI thought corona would be under control by autumn.あるいはI thought corona would have calmed down by autumn.と言います。「落ち着いている」という状態は普段calm(「落ち着く」ならcalm down)と言いますが、シチュエーションによってはunder controlとも言えます。out of controlは、コロナみたいに誰もコントロールできず暴走している状態を表していて、その逆をunder controlと言います。よって、「コロナが落ち着いていると思っていた」はI thought corona would be under controlと言います。
なお、I thought corona would have calmed downとも言えますが、前方の方が自然な言い方です。
CarissaT アメリカ出身英語講師

1

718

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:718

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら