コロナが少しずつ落ち着いてきたねって英語でなんて言うの?
コロナウイルスが完全に収束はしていないけれど、緩和されてきたので「コロナが落ち着いてきたね」と言いたいです。
回答
-
The Coronavirus is getting better little by little.
-
The spread of COVID-19 is gradually lessening.
ーThe Coronavirus is getting better little by little.
「コロナが少しずつ落ち着いてきたね。」
この場合の「落ち着く」は get better を使って言うのが良いと思います。
little by little「少しずつ・だんだん」
ーThe spread of COVID-19 is gradually lessening.
「コロナウイルスの感染が徐々に減ってきたね。」
gradually で「徐々に」
lessen で「少なくなる・減る」
ご参考まで!
回答
-
The corona virus has slowed down a bit.
-
The corona virus has decreased its pace a bit.
最初の言い方は、The corona virus has slowed down a bit. は、コロナが少しずつ落ち着いてきたねと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、corona virus は、コロナと言う意味として使われています。slowed down a bit は、落ち着いてきたねと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、The corona virus has decreased its pace a bit. は、コロナが少しずつ落ち着いてきたねと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、decreased its pace は、落ち着いてきたねと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
-
The COVID situation is gradually getting better.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
The COVID situation is gradually getting better.
コロナの状況が少しずつ良くなってきています。
gradually は「徐々に」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
The Covid situation has calmed down a bit
-
The number of Covid infections has recently decreased.
ご質問ありがとうございます。
「コロナが落ち着いてきたね」と言いたいなら、「The Covid situation has calmed down a bit」と言えます。
また、別の言い方ですが、感染数が減っていると指したいなら、「The number of Covid infections has recently decreased.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。