ずっと仕事で忙しかった時期を抜けて、「やっと仕事が一段落して落ち着きましたね」と言いたいです。
RYOさんへ
「一段落する」「落ち着く」をどのように英語にするかが
ポイントですね。
「一段落する」は、I【was】very busy with my work,
と最初に過去形を使い、またその後の英文(but now...)と
セットにすれば、「忙しかった=今は忙しくない」という
ニュアンスを解決できます。
「落ち着く」は、... but now I feel【comfortable】.
comfortableという英単語を使う事で、「心地よい」
「ストレスの無い」という状況を表現できます。
いずれも、熟語や新しい表現ではなく、出来る限り
シンプルな英単語で表現できる方法を考えました。
現実的に、日本人が英語を話せるようになるためには
知らない英単語との付き合いは永遠の課題であり
悲しいかな英語講師をしている我々でも(と言うより
プロの通訳者の方であっても)、知らない英単語は
常にあります。
蛇足でしたが、少しでもお役に立てますと幸いです。
RYOさんの英語学習の成功を心より願っております。
<ボキャブラリー>
busy with work = 仕事で忙しい
comfortable = 心地よい
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
「仕事は来週に一段落するはずです」は
「(The) work should let up by next week」あるいは
「Work should calm down by next week」
「社長の連絡まで一応一段落です」は
「We're finished for now, until the president calls again」
回答したアンカーのサイト
バイリンガル司会専門BilingualMC.jp
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
My work has settled down.
「仕事が落ち着きました」
一段落してというところはすっ飛ばしましたが、英語としてはこれで十分に思います(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」