荷物をどこかコインロッカーに置こう?
直訳的に、置こう、let's, shall we?としてみました。
let'sよりshall weのほうが疑問文なだけ丁寧な表現となります。
また、コインロッカーは英語では通常使用しないので、a locker, a luggage (baggage) lockerとなります。
そのままロッカーに入れるなら、put ~ in a locker,
ロッカーを借りるという意味を入れると、rent a lockerとなると思います。
We should try to put our bags in a coin-operated-locker somewhere.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWe should try to put our bags in a coin-operated-locker somewhere.
「カバンをどこかコインロッカーに入れよう」
a coin-operated-locker で「コインロッカー」と言えます。
ご参考まで!