Today is the last day I have to go to work (for) this year.
I don't have to go to work again for the rest of the year after today.
ーToday is the last day I have to go to work (for) this year.
「今日が今年出社する最後の日です。」
go to work「出勤する・出社する」
ーI don't have to go to work again for the rest of the year after today.
「今日の後、今年の残りは出社しなくても良い。」=「今日が年内最終出社日」
例:
I still have to work from home, but today is the last day I have to go to work (for) this year.
「在宅勤務はしないといけないけど、今日が年内最終出社日です。」
work from home で「在宅勤務する」と言えます。
ご参考まで!
「今日が年内最終出社日」という表現を英語で言うと、「Today is my last day at the office this year」となります。「last day at the office」が「最終出社日」を意味し、「this year」が「年内」を示しています。
「出社日」はオフィスへの最終出勤日であることを表現するため、「at the office」を使うとわかりやすくなります。
また、在宅勤務が続くという場合は、この表現に続けて、「I will continue working from home.」(まだ在宅勤務は続きます)と言うこともできます。