多くの同僚たちが過酷な訓練で倒れていった。って英語でなんて言うの?

私が軍で働いている期間、多くの仲間が過酷な訓練で倒れてい目のあたりにしmした。。
と文章で書きたい時の表現を教えてください。
While I was in military, I saw my colleagues collapse from overwork ? in the training?
default user icon
Potatoさん
2020/12/25 16:04
date icon
good icon

0

pv icon

697

回答
  • A lot of my coworkers collapsed from the harsh training.

    play icon

  • A lot of my coworkers collapsed from being overworked in training.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記に英文を二つ提案いたしました。一つ目は「多くの同僚たちが過酷な訓練で倒れていった。」の直訳です。二つ目はPolygon様が使用したoverworkを参考して作った英文です。両方ともは同じ意味ですので、自由に選べます。

例文:エベリスとの過酷な環境で諦める登山者が多いです。There are a lot of mountaineers who quit because of Mt. Everest's harsh environment.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • While I was in the military, I saw a lot of colleagues pass out right in front of me from the intense training.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんが丁寧に回答されてますので、ここでは別の例を挙げておきますね!

『私が軍で働いている期間、多くの仲間が過酷な訓練で倒れてい目のあたりにしmした。』は、いくつか言い方が考えられますが、作成されている文章を少し変えて
While I was in the military, I saw a lot of colleagues pass out right in front of me from the intense training.
『軍にいた間、厳しいトレーニングで多くの仲間が私の目の前で意識を失って倒れるのをみました。』とも表現できます

メモ
pass out 意識を失う、気絶・卒倒する
intense training 厳しい・激しいトレーニング、猛練習、猛稽古

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

697

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:697

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら