世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

蒸しササミ(鶏肉)って英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。 パッケージに表記する場合どう書きますか?
default user icon
mlnさん
2020/12/26 16:47
date icon
good icon

4

pv icon

13521

回答
  • steamed chicken tenders

  • steamed chicken

「蒸し〜」は英語でsteamed〜と言います。(例えば、蒸しパン=steamed bread、蒸し野菜=steamed vegetablesなど)そして、「ささみ」という部位はchicken tendersと言いますので、「蒸しささみ」はsteamed chicken tendersとなります。また、部位まで言わなくても伝わりますので、steamed chicken(蒸し鶏肉)とも言えます。 例文 This salad tastes even better topped with steamed chicken tenders. このサラダは蒸しささみをトッピングしたらさらに美味しくなる。 I bought some steamed chicken from the convenience store. コンビニから蒸し鶏肉を買った。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • Try our steamed chicken tenders, cooked to perfection for a tender and juicy texture.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。 Try our steamed chicken tenders, cooked to perfection for a tender and juicy texture. とすると、「やわらかくジューシーに仕上げた蒸し[ササミ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/107622/)鶏肉をお試しください。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ steam 蒸す 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

13521

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:13521

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー