世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

100歩譲って競技はわかるが、開会式はありえないって英語でなんて言うの?

東京オリンピックの開催について。 選手の事を考えると、100歩譲って競技をしたいのはわかるけど、 開会式や閉会式まで予定しているのはコロナの状況を考えるとありえないと思いました。
default user icon
kyokoさん
2020/12/27 17:54
date icon
good icon

4

pv icon

4600

回答
  • I understand wanting have the competition, but not the opening and closing ceremonies.

  • I get that athletes want to compete, but I can believe they're planning on having the opening and closing ceremonies.

ご質問ありがとうございます。 回答の英文がめっちゃ長くなってすみません! 1番目は「100歩譲って競技はわかるが、開会式はありえない」の英訳です。直訳ではありませんが自然な英文で同じような意味が伝わるようにしました。 2番目は「選手の事を考えると、100歩譲って競技をしたいのはわかるけど、 開会式や閉会式まで予定しているのはありえない」の英訳です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I can understand wanting to hold the competition but not the opening ceremony.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・I can understand wanting to hold the competition but not the opening ceremony. 競技を行いたいのは理解できますが、開会式は理解できません。 I can understand は「(私は)理解できる」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

4600

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4600

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー