「好きなのはなんですか」の聞き方で二つのパターンがあります。
What kind of ~ do you like?
「あなたの好きな〜の種類は何ですか?」
What is your favorite kind of ~ ?
「あなたの一番好きな〜の種類は何ですか?」
日本人がよく使ってしまうのは「What do you like 〜?」ですが、これは間違いです。
例えば、「What do you like sports?」ではなくて、「What kind of sports do you like?」が正しい文法です。
What kind of sushi do you like?
どんなお寿司が好きですか。
What is your favorite kind of sushi?
あなたの一番好きなお寿司は何ですか。
「寿司のネタ」ですが、「ネタ」にあたる単語を英語で言わなくても、上の文で通じます。
でも「ネタ」と言いたいなら、「topping」を使うといいでしょう。
「Top」は「上」で、「topping」は「上に乗っているもの」です。
What kind of sushi toppings do you like?
どんなお寿司のネタが好きですか。
What is your favorite kind of sushi topping?
好きなお寿司のネタは何ですか。
ご質問ありがとうございます。
「あなたの好きなお寿司は何ですか?」は「What's your favorite kind of sushi?」と言います。
「kind」は「種類」と言う意味があり、相手は必ず大トロやサーモンやエビやウナギなどを答えるはずです。
あとは「kind」の代わりに「type」も言うことが出来ます。
例文:
What's your favorite kind of sushi? Mine is crab.
あなたの好きなお寿司は何ですか?私だったら、カニです。
ご参考になれば幸いです。
What is your favorite type/kind of sushi?
あなたが一番好きな寿司の種類は何ですか?
What kind of sushi do you like?
あなたはどんな寿司が好きですか?
上記のように英語で表現することができます。
type や kind を使うと便利です。
ぜひ使ってみてください。