ヘルプ

さっき話題に出た彼/彼女って英語でなんて言うの?

つい2,3分前に話題に出た人について,今話している話題と関係があった場合,「さっき私が言ってた人は,〜らしいよ」と言いたいです.
Daisukeさん
2020/12/28 12:04

0

238

回答
  • The guy/girl we were just talking about

「さっき話題に出た彼/彼女」は英語で「The guy/girl mentioned earlier」という表現が良いと思います。
「さっき私が言ってた人は,〜らしいよ」には英語で「The person I mentioned earlier seems to be ~。」という翻訳があります。
または、「That’s like who we were just talking about!」というフレーズも使えます。
回答
  • the boy/girl we were talking about previously

ご質問ありがとうございます。

「さっき」=「previously」
「話題に出た」=「appeared in the conversation」
「彼/彼女」=「boy/girl」

直訳すれば、だいたい「the boy/girl that previously appeared in the conversation」となりますが、ちょっとおかしいです。「appeared in the conversation」ではなくて「we were talking about」=「私たちが話していた」の方が良いです。

あとは、「boy」」の代わりに「guy」もいうことが出来ます。ちょっとだけ「やつ」というニュアンスがするので、一般の話ではよく使われると思います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

0

238

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:238

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら