本に囲まれる空間にいると幸せを感じるって英語でなんて言うの?

本が好きで、自己紹介で本の好きさを説明するときに使用したいです。
default user icon
c_tsubasaさん
2020/12/28 12:25
date icon
good icon

2

pv icon

1098

回答
  • I am filled with joy when I'm surrounded by books.

    play icon

  • When I'm in a space filled with books, I'm (truly) happy.

    play icon

  • When I'm in a space, surrounded by books, I feel delight.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

回答の英文の中では日本語と一番似てる直訳が3番目ですが、1番目と2番目の方が自然だと私が思います。

「囲まれる」はto be surrounded byと言いますが、a space surrounded by booksと言ったら、あの空間が本で囲まれていることが思い浮かんでしまいます。ですから、3番目のcomma ( 、)が必要です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I love being surrounded by books.

    play icon

  • I feel happy when I'm surrounded by books.

    play icon

  • I feel happiest when I'm surrounded by books.

    play icon

「本に囲まれる空間にいると幸せを感じる」を直訳するとI feel happiness when I'm in a space surrounded by books。ただし、ネイティブには少しぎこちない言い方です。一番一般的な言い方は単純にI love being surrounded by books(本に囲まれるのが大好き)です。また、I feel happy when I'm surrounded by books(本に囲まれた幸せを感じます)あるいはI feel happiest when I'm surrounded by books(本に囲まれている時が一番幸せを感じます)とも言えます。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

2

pv icon

1098

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1098

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら