順番はちょっと逆ですね。「お金をもらっている」は最初に、「私たちは誰かを幸せにすることで」は最後に
お金をもらっているは直訳的に「we receive money」になりますが、英語で「We make money」と言います。
by ~ingは「〜することで」という意味ですね。
ですので、「私たちは誰かを幸せにすることで」はby making someone happyになります。
someoneは単数の言葉で、「一人だけ」というニュアンスが含まれていますので、複数形のpeopleにしました。
ご参考になれば幸いです。
「私たちは誰かを幸せにすることでお金をもらっている。」は英語で「We are getting paid to bring people happiness.」という表現が良いと思います。
幸せにするーTo bring someone happiness・To make someone happy
「私たちの給料はどこからやってくるのか?」には「Where does our salary come from?」という表現です。