少々お待ちくださいって英語でなんて言うの?

海外で働きたいのですが、接客のとき、お客様に何か聞かれてわからなかったので、一度、待ってもらいたいときのフォーマルな表現を知りたいです。
male user icon
Kenjiさん
2015/11/30 10:20
date icon
good icon

297

pv icon

207528

回答
  • I’ll be with you in a moment

    play icon

  • Please wait a moment

    play icon

「少々をまちください」の直訳は
Please wait a momentです。

しかし、直接相手に命令するのはフォーマルではありません。ですからアメリカの接客の時相手に直接「Please wait」と言うより、

I’ll be with you in a momentと言います。
しばらく一緒におります。

回答
  • I will be with you in a moment.

    play icon

  • One moment please.

    play icon

Moment means a short amount of time.

"I will be with you in a moment.' explains you will serve/help them very shortly.

"one moment please.' politely asks them to wait for a short time.
"Momentは短時間ということです。

I will be with you in a moment.
すぐに接客するということを説明しています。

one moment please.
しばらくお待ち下さいと丁寧にお願いする表現です。"
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Please wait.

    play icon

  • Can you please wait for a moment?

    play icon

  • Please wait for a moment.

    play icon

You can use any of these in a business setting and it will be correct and accepted.
どれもビジネスシーンで使える、適切な言い回しです。
Dao DMM英会話講師
回答
  • Please wait while I check the details.

    play icon

  • I will just look that up, please give me a moment.

    play icon

Honest ways of telling another person you need to find out more information.
情報を探させて欲しい、と正直に伝える言い方になります。
JimmyK DMM英会話講師
回答
  • Could you give me a moment, please? I'd like to check it to be sure.

    play icon

★ 訳
・直訳「少し時間をいただけますか。確信を持つために確認させていただきいたいです」
・意訳「少々お待ちくださいませ。間違いがないように確認いたします」

★ 解説
・Could you give me a moment, please?
 他の回答者さんが言われているように、moment は「短時間」を表します。

・I'd like to check it to be sure.
 would like to は「〜したい」の控えめな言い方で、フォーマルな場では want to より好まれます。
to be sure は上記の直訳のように「確信を持つために」です。このように言うことにより、即答を避けて慎重になろうとしていることを伝えられます。もちろん、元々あたふたしているのであれば、相手には「コイツ分かってないな」と思われてしまいますが、ちゃんと確認すると言っているので、誠意を示すことができます。

 お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Would you wait for a minute?

    play icon

  • Would you wait for a while?

    play icon

  • Could you hold for a second, please?

    play icon

直接の接客の際には、上記2文が、定型表現と言えます。
電話などでは、3番目の文章がこれも定型です。
回答
  • Could I get back to you a little later on that?

    play icon

  • I just need to check something before giving you a precise answer to that question.

    play icon

  • I will respond to you personally about that a little later.

    play icon

In this situation, the person asking the question may or may not be happy to wait for a response. If it is a situation where it is quite reasonable to give a delayed response because, for example, you have to check some data or confer with someone first, then any of the above expressions is adequate.
こういった状態の場合、質問を投げた人はきっと待つことがあまり好きではないかもしれません。データを確認するなど、誰かと相談するなど、回答が遅れてしまう理由などを話すのが妥当な状況であれば、上記のどの例文も意図が十分に伝わることでしょう。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Let me find out for you.

    play icon

  • One moment please.

    play icon

When not sure what to answer in a business situation, these two sentences will express just that.
ビジネスの場面で、どう答えていいか分からない時、これらの文章で表現することができます。
Eli M DMM英会話講師
回答
  • Can you hold for a second.

    play icon

  • I will get back to you just now.

    play icon

This means that you want them t give you time to get back to them
この表現は彼らのところにあなたが戻ってくるまで待っていてほしいという意味です。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I'm not so sure, please give me a few moments to confirm.

    play icon

  • Please give me a few moments to confirm.

    play icon

  • Please allow me five minutes in order to answer your question.

    play icon

There are many instances where we are asked something and we have no clue of what the answer is.
The sentences stated above can be used to ask the client to wait while you confirm the answer.

"Thank you for your inquiry sir/ma'am, please allow me a few moments while I check for you."

Please give me a few moments sir/ma'am.

Confirm: make sure something is correct, double check
何かを聞かれて、その答えが全くわからない場合がたくさんあります。これらの例は、あることを確認するためにクライアントに待っていてもらうのをお願いするときに使うことができます。
 
"Thank you for your inquiry sir/ma'am, please allow me a few moments while I check for you."
(お問合せ頂きありがとうございます。確認して参りますのでしばらくお待ちください。)
 
Please give me a few moments sir/ma'am.
(しばらくお待ちください。)

Confirm: 確認すること
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • Just a Minute

    play icon

  • One moment please

    play icon

  • Hold on one sec

    play icon

These useful expressions are used daily! Very casual and polite, When you want to tell someone to hold / give you a moment becuase you are not sure of the answer to a question or you'd like them just to wait you are able to use one of these three expressions to do so.
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Please wait I thank you for your patience

    play icon

  • Hold on

    play icon

"Please wait I thank you for your patience" the first part is asking a person to wait, and thanking them for their patience is a way of acknowledging that they are in a difficult situation and have been waiting. Many people will appreciate the acknowledgement.

"Hold on" is an informal way of telling someone to wait, this should only be used outside of a professional situation and if the person being told to wait has already been argumentative and short tempered.
"Please wait I thank you for your patience"(少々お待ちください)
最初の部分では、「待ってください」とお願いしています。
そして、"Thank you for your patience" は相手が待ってくれていることに感謝をする言い方です。このように言われると相手も気分がいいと思います。


"Hold on" は「待ってください」のカジュアルな言い方です。これはそこが職場であったりあるいは既に相手がカリカリしている場合には使わない方がいいです。
Michael Hu DMM英語講師
回答
  • Please wait one moment while I locate someone to assist you.

    play icon

  • I can do that, please wait a moment while I gather the information.

    play icon

  • The manager will see you shortly, please wait a moment until he arrives.

    play icon

少々お待ちください please wait one moment, please wait a moment

あなたを支援する誰かを探している間、しばらくお待ちください。
Please wait one moment while I locate someone to assist you.

私はそれをすることができます、
私が情報を集める間、ちょっと待ってください。
I can do that, please wait a moment
while I gather the information.

マネージャーはすぐにあなたに会います。
彼が到着するまでしばらくお待ちください。
The manager will see you shortly,
please wait a moment until he arrives.

回答
  • I'll be with you in a moment.

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・I'll be with you in a moment.
こちらは直訳すると「すぐにあなたに対応します」のような意味ですが、ニュアンスとしては「少々お待ちください」となります。

とてもよく使われる定番フレーズですので、ぜひ使ってみてください。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

297

pv icon

207528

 
回答済み(14件)
  • good icon

    役に立った:297

  • pv icon

    PV:207528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら