「2020年は大変な一年だった。」は英語で「2020 was a tough year.」という表現が良いと思います。
大変な一年ーA tough year・A difficult year・A terrible year
大変ーGreat・Tough・Difficult・Terrible・Hard・Serious
「2021年は良い一年になりますように。早く皆に会いたい!」には英語で「I hope 2021 will be a better year!I want to meet up with everyone soon!」
"2020 was a challenging year, with the global outbreak of the coronavirus. But here's hoping 2021 will be a better year. I can't wait to see everyone soon!"
「2020年は大変な一年だった。」 を英語に翻訳すると「2020 was a challenging year」となります。ここで使用した "challenging" は「困難な」、「困骨な」、「困難を伴う」などの意味を持つ形容詞です。
「2020年はコロナウイルスが全世界で流行って、大変な年だったけど、2021年は良い一年になりますように。早く皆に会いたい!」というフレーズについては以下のようになります。
- "with the global outbreak of the coronavirus" は「コロナウイルスが全世界で流行って」
- "But here's hoping 2021 will be a better year." は「しかし、2021年はより良い年になりますように」
- "I can't wait to see everyone soon!" は「早く皆に会いたい!」