ヘルプ

年越しの瞬間は寝てしまっていたって英語でなんて言うの?

気づいたら年が明けていたので朝まで眠ったというよりはその時寝落ちしてしまったという意味です
YUKAさん
2021/01/02 23:08

1

237

回答
  • I fell asleep and missed the New Year's countdown moment.

I fell asleep and missed the New Year's countdown moment.
(寝落ちしてしまって、新年のカウントダウンの瞬間を逃しました。)

新年を迎える瞬間を、寝ていて逃してしまったことが伝わる言い方です。
fall asleepは「眠りに落ちる」という意味になります。過去形ですのでfell asleepです。

New Year's countdown moment: 新年のカウントダウンの瞬間
momentは要らないかな?とも思いましたが、その「瞬間」を強調する意味であえて入れました。
missは「逃す、し損じる」という意味です。電車を逃したときにもmissを使います。

参考になれば幸いです。

1

237

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:237

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら