Many things are difficult in the world right now because of the coronavirus, but I still want to live with hope.
Because of the coronavirus, many things are difficult now, but I don't want to lose hope.
The coronavirus is making things difficult all over the world, but I want to be hopeful.
「希望」は英語で「hope」です。
「希望を持って過ごす」は3つの訳し方ができると思います。
1つ目は「live with hope」です。そのまま、「希望と過ごす」となります。
2つ目は「to not lose hope」です。これは「希望を失わずに過ごす」となりますが、この連語はネイティブがよく使っています。
3つ目は「to be hopeful」です。「Hopeful」は形容詞で、「希望を持っている」となります。
Many things are difficult in the world right now because of the coronavirus, but I still want to live with hope.
コロナの影響で世界中が大変だけど、希望を持って過ごしたいです。
Because of the coronavirus, many things are difficult now, but I don't want to lose hope.
コロナの影響で世界中が大変だけど、希望を失わずに過ごしたいです。
The coronavirus is making things difficult all over the world, but I want to be hopeful.
コロナの影響で世界中が大変だけど、希望を持って過ごしたいです。
・The world is going through a tough time due to COVID-19, but I want to stay hopeful.
・The world is going through a tough time due to COVID-19, but I want to stay hopeful.
「コロナの影響で世界中が大変な時期を過ごしていますが、私は希望を持って(前向きに)過ごしたいです」
due to COVID-19 で「コロナの影響で」を意味します。go through a tough time は「大変な時期を経験する、通り抜ける」という、世界中の人々が今まさに苦労を分かち合っている様子を表すのにぴったりの専門的な表現です。stay hopeful は「希望を持った状態を維持する」となり、前向きに過ごしたいという強い意思が伝わります。