Even if we consider ~/Even if we take ~ into consideration
Even if we take the COVID-19 pandemic into consideration, our company has performed very poorly so far this year.
(新型コロナウイルスのパンデミックを考慮に入れたとしても、今年の我が社の業績はこれまでのところの悪すぎる)
take ~ into considerationは「考慮に入れる」です。
to perform poorlyで「業績が悪い」となります。「悪すぎる」とのことですので、veryを入れて強調してあります。
参考になれば幸いです。
英語では "Even considering ~" または "Even taking ~ into account" という表現が適しています。
例文:
- "Even considering the impact of the coronavirus, our company's performance is too bad."
(コロナウイルスの影響を考慮したとしても、我が社の業績は悪すぎます。)
他にも "despite ~"(〜にもかかわらず)という表現も使えます。例えば、"Despite the challenges posed by the pandemic, our performance is still unacceptable." のように、やや強調した表現も可能です。
・Even considering the impact of the coronavirus, our company's performance is too poor.
・Even considering the impact of the coronavirus, our company's performance is too poor.
「コロナウイルスの影響を考慮したとしても、我が社の業績は悪すぎます」
Even considering 〜 は「〜を考慮したとしても、〜を考えてみても」という非常に便利で一般的な専門表現です。company's performance(会社の業績・パフォーマンス)と組み合わせることで、コロナウイルスの影響を考慮したとしても、なお言い訳ができないほど業績が悪いということを表現できます。